PARONOMASIA orla_perfume21.jpg




El trasvase de informaciónopera gracias a la sustitución , y también a la repetición entre
dos palabras , fonéticamente parecidas , de significados distintos y, a veces , contrarios.La
coincidencia fonética se puede buscar a través de la mera casualidad o a través de la derivación.

La paronomasia es un mecanismo que favorece la extrañeza del receptor, esa sensación
de estar ante algo nuevo, distinto ; su verificación , basada en un logro formal, pretende , por
tanto , el asombro del consumidor.
Esta reacción se centra muchas veces en el nombredel producto que se desvela como
palabra clave ya que la paronomasia focaliza la atención del receptoren él.

  • Si te atacan , Fogo.
  • El que sabe,Saba.
  • El que sube, Saba
  • La COPE a tope.
  • ¿Tienes un Frigo en el frigo?
  • Cursos de idiomas Salvat,sálvate de un suspenso.
  • Pinta tu vida de Corsa.
  • Si de puros hablamos, uros Habanos.
  • El Sony...do.
  • Sonydo Sony.
  • Rianse Rianxeira.
  • El espace. El espacio.
  • Cada día más gente practica el golf.
  • Magno a distancia.
  • Tecres que no te he visto.
  • Es Tempo de ganar
.

Se puede así mismo constatar una intensificación de la palabra clave mediante una
agramaticalidad, realizada a teavés de una metagrafía homofónica: nombre de producto,
palabra clave, codificación original.

  • Compact disc Sony, el equipo superSonyco.
  • En tu tximistidad, Pilas Tximist.
  • Aprende a escuSharp.
  • Calipo, un escaloFrigo.
  • La noche más Sermosa.


Este recurso de metagrafía homofónica facilita también la parenemasia aeticulada sobe lo
genérico, Aporta al resultado final, una apariencia de juego, de alarde lúdico lingüistico.
Veamos algunos:


  • Entrentenidísimo.
  • Jazztamos aquí.(anuncio de festival de jazz)
  • TeenVIDEO.
  • Tren toda vida que quieras.
  • Enamodan.


La paranomasia, por otra parte, facilita la familiaridad semántica entre significados
diferentes. Se puede presentar, además de los ya analizados, otros también de interés. La
proximidad fónica la podemos realizar en tres nuevos esquemas.

En el primero, la marca es la suma de las significaciones de la palabra sustituida (eludida en
la redacción del eslogan y presente por las relaciones de solidaridad sintagmática) y la
palabra sustituyente.

  • Lo que moda es Lois.
  • Contamos con trigo.
  • Skoll ¡vívetela!
  • Ya hace calor.
  • Póntelas hasta que te cases (zapatillas)
  • C&A, la moda de este baño.
  • Princes, cautivadora.


El segundo esquema lo constituye la sustitución de la palabra pertinente por medio del
nombre de la marca como forma de transvasar significados.

  • Llegarás a Kas.
  • Pinta tu vida de color de Corsa.
  • Lacasa, feliz variedad.


La derivación semántica en el nombre del producto a través de la proximidad fonética
entre el nombre y la palabra significativa constituye el tercer esquema.
  • Sonydo Sony.
  • Moncayo moncadillo.
  • Elijo Elegido.
  • Stradivarius. Extraordinarius.


Un elemento que intensifica la acción expresiva de la paronomasia es la estructura paralelística.

  • En casa, sopas de caja; en caja, sopas de casa.
  • Tenemos ideas para su caso y para su casa.
  • Para que la rata no te dé la lata.
  • Se puede pasar y se puede pisar.
  • Pague su piso sin que le pese.
  • La bomba atómica hizo estragos y la bomba tónica hizo sus tragos.
  • Debajo, el Word Processor; a la derecha, el Word Profesor.
  • En botella. En bote ya.
  • Puleva, le va, le va, le va


La función del paralelismo es reforzar la paronomasia; sin embargo, aquel mecanismo
impone una rigidez que puede llegar a provocar una actitud distanciada al ser tan evidente
el truco del eslogan. Por un lado, la sencillez facilita la comprensión, pero provoca un
desencanto.

La serie anterior de muestras estaban basadas en la rebundancia; no obstante, también
podemos encontrar otras en las que la paronomasia, junatamente con el paralelismo,
enfaticen la diferencia.

  • Cambiamos sus ilusiones por soluciones
  • Suciedad o su ciudad.


Si hasta aquí hemos visto la paronomasia por semejanza casual, también podemos
presentar muestras de paronomasia de parentesco etimológico. En general, no son tan
efectistas como las anteriores comentadas y son, por otro lado, fáciles de codificar.

  • Toma tomate Tomator.
  • Aspiradoras Panasonic, inspiramos confianza.
  • Piel dorada, piel adorada.
  • Compacto. Impacto.
  • Inversión. Diversión.
  • Terceros encuentros universitarios: aprender a emprender.
  • El espace. El espacio.
  • La SER informa. La SER en forma.
Si quieres observar este procedimiento en la tradición literaria, consulta ejemplos de /PARANOMASIA/


nuevos recursos antes de su aceptación dentro de este recurso retórico:
orla_publicitaria00_2.jpg

  • Risi. Deliciosamente I-Risi-stibles
  • Dhul. Dhulicioso
  • Intermon Oxfam, soy IO
  • As: ApASionate
  • ¡Actimelizate!
  • Expo 2.008 Zaragoza: ZH2O
  • Arroz con leche danone: Arrozistible.
  • Juver. Disfruta la fruta
  • Durex, sexperience.
  • Cuajada Danone, Cuajanuda.
  • Don Algondón, sin Ten no hay team.
  • V & T de Nestea. Nuestro secreto.